Political oppression in Tehran, a witch’s tale from France, a film-maker in Nazi Germany … we weigh up the contenders for the International Booker prize 2026
This year’s International Booker prize shortlisted titles are a diverse bunch, both geographically – from Brazil to Taiwan – and in style, from mainstream blockbuster to experimental jeu d’esprit. As in recent years, independent presses are rewarded for their efforts in promoting translated fiction, providing four of the six titles. And the campaign for proper recognition of translators is finally paying off: for the first time in the prize’s 10-year history, all six books name the translator on the front cover. Here’s our guide to the prospects for each, ahead of the winner announcement on 19 May.
German-Iranian novelist Shida Bazyar reminds us in her novel The Nights Are Quiet in Tehran (Scribe), translated by Ruth Martin, that the people of Iran are the victims of history many times over. The story comes from four members of an Iranian family over 30 years. In 1979, young Behzad greets the Islamic revolution that deposes the Shah, but his hopes for a communist utopia (“a new Cuba”) are thwarted. Instead, he’s surrounded by people who have been waiting for the chance to become bullies all their lives. He and his wife, Nahid, flee to Germany: she takes over the story in 1989, followed by their daughter, Laleh, in 1999.
Continue reading...